"Love is a Heap of Failure" - Googlebot
Here's this thing I tried. I took one of my favorite Einsturzende Neubauten songs (from the dazzling Halber Mensch record) and pasted the official lyrics into Google's translation tool. Below are the two "proper" texts, then the Google version at the bottom.
Original German text from the official E.N. website
Seele Brennt
Ich bin die umstürzlerische Liebe
der Gegensex
Jeder Tag kostet mich Wunden
dabei bin ich schon jetzt
zerschunden und völlig blutverschmiert
Du fängst im Taxi an zu heulen
bloss weil ich sage
dass ich bei dem Konsum
in zwei Jahren tot bin
Alle Idole müssen sterben (Lachen)
meine Seele brennt
Ich versteck mich, sitz in meinem Loch
und warte auf die Träume, die mich retten (Kommen nicht)
Liebe ist ein Scheiterhaufen
auf dem ich langsam aber sicher
von innen her zum Rand verbrenne
Ich hab gekostet
bin zu weit gegangen
werd den Geschmack nicht los
Vielleicht ist nur entzündet
vielleicht ist nur entzündet, was da brennt
An Stelle meiner Seele
an der Stelle meiner Seele
meine Seele brennt!
English translation from the official E.N. website
Soul Burning
I am the subversive love
the counter-sex
every day costs me wounds
though I’m now already
wrecked and festooned with blood
You start crying inside the taxi
Just because I say
that I will be dead within two years
consuming these amounts
all idols have to die (laughter)
…my soul is burning
I go and hide, sit in my hole
and wait for the dreams to save me
(they don’t come)
slowly but surely
I burn at the stake of love
from deep within to without
I have savoured
have gone far too far
can’t get rid of the taste
perhaps it’s just inflamed
perhaps it’s just inflamed what’s already burning
instead of my soul
in the stead of my soul
my soul is burning!
English translation from Google
Soul Burns
I am the umstürzlerische love
the Gegensex
Each day costs me to wounds
am I already
zerschunden and completely blood-smeared
You begin to howl in the taxi
only because I legend
that I with the consumption
in two years are dead
All Idols must die (to laugh)
my soul burns
I hiding place me, seat in my hole
and wait for the dreams, me save (do not come)
Love is a heap of failure
on which I slowly however surely
to the edge burn ago from the inside
I cost
too far went
do not become loose the taste
Perhaps is only ignited
perhaps is only ignited, which burns there
In place of my soul
in the place of my soul
my soul burns!
Final score:
Although there are some nice alternate phrasings assembled by the Google brain ("All idols must die," "I, with the consumption, in two years are dead"), and one great line that doesn't even have a seed in the original ("Love is a heap of failure"), this is way off mark. It sounds like an American tourist in an Idstein Kaffeehaus armed with a English-to-German dictionary and an extra chromosome. The most potent line in the entire lyric ("I go and hide, sit in my hole and wait for the dreams to save me") is made a convoluted mess by the Googlebot.
Furthermore...
Here's an abbreviated (1:14) live performance of the track from 1990.
[posted with ecto]
On iTunes right now: Summer Lovin' from the album Fear of a Punk Planet by Vandals, The

Oddly enough, here's what happens when you use the same Google program to translate their translation back into German:
Ich bin die umstürzlerische Liebe
das Gegensex
Jeder Tag kostet mich zu den Wunden
bin ich bereits
zerschunden und Blut-schmierte vollständig
Du fängst an, im Taxi zu heulen
nur weil I Legende
daß I mit dem Verbrauch
in zwei Jahren tot sein
Alle Idole müssen sterben (lachen)
meine Seele Brände
Versteckender Platz I ich, Sitz in meiner Bohrung
und Wartezeit für die Träume, ich außer (nicht kommen)
Liebe ist ein Haufen des Ausfalls
auf welchem I langsam jedoch sicher
vor zum Rand Brand vom Innere
I kosteten
ging zu weit
nicht lose werden der Geschmack
Möglicherweise wird nur angezündet
möglicherweise wird nur angezündet, das dort brennt
Anstatt meiner Seele
anstatt meiner Seele
meine Seele Brände!
Posted by: Brian | Wednesday, 15 August 2007 at 15:18
If you keep re-processing it over and over, it eventually comes out in Hebrew. Weird.
Posted by: Tommy Himself | Wednesday, 15 August 2007 at 15:21